Đương Niên Ly Tao (Hoàn)

NĂM ẤY BIỆT LY

Tác giả: Hà Hán

*NOTE: MÌNH KHÔNG SHARE PASS, HOẶC CHỈ SHARE CHO MỘT SỐ NGƯỜI QUEN, PHIỀN BẠN CÂN NHẮC TRƯỚC KHI ĐỌC TRUYỆN

TB1esILGVXXXXarXpXXXXXXXXXX_!!0-item_pic.jpg_400x400

Chuyển ngữ: Fangsui Fan

Nội dung: Trùng sinh, niên hạ, cung đình quyền quý, tiền thế kim sinh.

Nhân vật: Chính: Lạc Bình, Chu Đường – Phụ: Phương Tấn, ‘đàn’ người nhà họ Chu.

Mục lục

Văn Án

Chương 1Chương 2Chương 3Chương 4Chương 5

Chương 6Chương 7Chương 8Chương 9Chương 10

Chương 11Chương 12Chương 13Chương 14 Chương 15

Chương 16Chương 17Chương 18Chương 19Chương 20

Chương 21Chương 22Chương 23Chương 24Chương 25

Chương 26Chương 27Chương 28Chương 29Chương 30

Chương 31Chương 32Chương 33Chương 34Chương 35

Chương 36 Chương 37Chương 38 Chương 39Chương 40

Chương 41Chương 42Chương 43Chương 44Chương 45

Chương 46 Chương 47Chương 48 Chương 49Chương 50

Chương 51Chương 52 Chương 53 Chương 54Chương 55

Chương 56Chương 57Chương 58Chương 59Chương 60

Chương 61Chương 62Chương 63Chương 64Chương 65

Chương 66Chương 67Chương 68Chương 69Chương 70

Chính Văn Hoàn

Kịch Tình Ca

Link

Phiên Ngoại

Ly tao – Tuyển tập đối thoại ngắn

Hứa Phục và tác phẩm chưa hoàn

ThượngTrungHạ

Vì sao Thừa tướng không lên triều

Link

Thất niên chi dương

Màn 1Màn 2Màn 3Màn 4Màn 5

Màn 6Màn 7 – Màn 8

Vĩ Thanh

Link

Toàn văn hoàn

Advertisements

217 thoughts on “Đương Niên Ly Tao (Hoàn)

  1. Bạn ơi, mình ở diễn đàn lê quý đôn á. Truyện này hay lắm lắm luôn ý. Bạn cho mình repost lại lên diễn đàn được không? Mình sẽ để nguồn và tên editor đầy đủ ạ

    Like

  2. Xin chào bạn, những truyện bạn dịch rất hay. Cám ơn bạn nhiều vì đã bỏ công ngồi dịch, mình cũng từng dịch truyện, thật su rất mệt. Mình hi vọng bạn đừng giận nếu minh viết điều gì khiến bạn phật lòng. Minh đã lớn tuổi, cô đơn, đọc truyện là niềm vui sau những lúc làm việc mệt mỏi và phiền chán của cuộc đời. Ủng hộ bạn nhiều. ^_^

    Liked by 2 people

  3. ôi lần đầu biết truyện này còn có khá nhiều ngoại truyện =)). Mình đọc QT bộ này nhưng k gồm phiên ngoại. lúc đọc cái kết thấy nó hụt hụt ~^^~

    Like

  4. Dù mới đọc được một nửa truyện nhưng phải vô cảm khái một câu, bạn dịch rất hay, rất thơ. Phải nói là lần đầu tiên mình đọc được một bản edit trên mạng mà thuần Việt nhưng vẫn giữ được phong vị cổ trang đến thế. Sau Công Tử Hoan Hỉ thì Hà Hán cũng là một tác giả có giọng văn mình rất thích. Tự dưng lại nổi máu muốn mua sách xuất bản để đọc bản gốc ghê :))

    Liked by 1 person

  5. Chào gia chủ, thiết nghĩa vĩ thanh không có link thì mình có thể đọc hiểu hết được bộ này không nhỉ? Vĩ thanh là cái kết mà đúng không? Làm sao để mình kiếm ra được vĩ thanh vậy? Cảm phiền gia chủ 😀

    Like

  6. Em chào chị! Có lẽ lần trước em vẫn chưa cư xử phải phép với chị, thực sự xin lỗi. Nghĩ tới việc chị đã bỏ công sức ra để hoàn thành tác phẩm, đáng lẽ em nên cảm ơn chị trước mới phải. Thật sự vất vả quá cho chị rồi. Tình cờ thấy được bình luận của mình được cap lên facebook, em cảm thấy hơi bị sốc vì những gì chị phân tích cho lời lẽ bình luận của em thực sự hoàn toàn không đúng với những gì em nghĩ 😦 cái “thiết nghĩa” kia, vâng, em chỉ lỡ bấm nhầm thêm một chữ thôi mà 😦 chị nói em lén đưa chị ra trưng cầu dân ý, thì em thề trên cái mạng em là em chưa hề đưa chị đi đâu hết, và em cũng vừa mới thấy ảnh bình luận của em được chị cap lại trong hôm nay thôi, vì bình luận của em không được chị phản hồi nên em còn chẳng biết chị có đọc nó hay chưa nữa, nên làm sao em biết thế nào mà bình phẩm chị được 😦 Có lẽ thực sự cách em hỏi làm chị khó chịu nên em xin lỗi, em không nghĩ nó mang hình thái như vậy luôn 😦 em thường có xu hướng tìm kiếm hết các link truyện để tránh tình trạng có một link nào đó die hay bị gì thì lỡ lọt hố rồi đọc không được trọn vẹn sẽ buồn, nên em đã bấm vô hết tất cả link truyện và phiên ngoại của chị và phát hiện cái link vĩ thanh không có, nên em chỉ muốn hỏi là link đó có bị sao không ạ? tại vì thường em đọc truyện, em thấy vĩ thanh thường nằm trong phần chính văn rồi sau đó mới đến phiên ngoại, em thấy khó hiểu nên muốn bày tỏ thắc mắc như vậy thôi 😦 Em chỉ muốn bày tỏ như vậy thôi. Dù sao cảm ơn chị đã vất vả với bộ truyện, văn phong của chị thực sự khá mượt và thoải mái. Và thực sự thì em rất buồn vì bỗng nhiên một ngày bị đưa lên mổ xẻ dù đang không biết gì hết. Chúc chị ngày tốt lành!

    Like

  7. C ơi truyện c dịch mượt và hay lắm luôn đấy ạ. Em đọc mà muốn tìm sách để mua mà chưa không có xuất bản nào. Cho e xin PDF hay word của bộ này được không ạ. Khi nào nhớ thì em lấy ra đọc ^^ mail của e : lnthuy123@icloud.com

    Like

  8. Chào bạn. Mình vô tình được biết đến truyện này vã đã đọc nó liền một mạch đến giờ. Đây thực sự là một bộ truyện rất hay, là bộ trọng sinh hay nhất mà mình đã từng đọc luôn. Mình rất cảm ơn bạn vì đã chuyển ngữ một tác phẩm hay như vậy, đặc biệt là giọng văn của bạn rất mượt, lại luôn có chú giải đầy đủ dễ hiểu, mình thích lắm, lần nữa thực sự cảm ơn bạn.
    Mình biết bạn đã nói sẽ không share pass của phần ngoại truyện, được đọc phần chính truyện nhờ công sức chuyển ngữ của bạn mình đã vui lắm rồi, nhưng là một người đọc, mình thực sự hy vọng sẽ được đọc trọn vẹn tác phẩm. Mình đã thử tìm đọc phần phiên ngoại tiếng Trung của truyện này, nhưng theo những gì mình tìm được thì nó chỉ có ngoại truyện Đối thoại ngắn và ngoại truyện về Hứa Phục. Bạn có thể cho mình hỏi một chút về thông tin của phần ngoại truyện còn lại không vậy? Mình đã cố gắng tìm kiếm thông tin về hai ngoại truyện còn lại nhưng không thấy.
    Mong rằng câu hỏi của mình không quá mạo muội và không làm bạn phiền lòng.
    Cảm ơn bạn.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s